Music
Iraanse popster Sirvan Khosravi deze week de diXte
- News
- Iraanse popster Sirvan Khosravi deze week de diXte
Begin juli 2009 bracht de Iraanse Sirvan Khosravi zijn nieuwste cd uit. Voor de FunX luisteraar is hij nog redelijk onbekend, maar in zijn vaderland is hij een beroemde dance/pop artiest. De titeltrack van zijn gelijknamige laatste album, Saate 9, komt deze week de XTips binnen op de eerste positie. Dat maakt deze Iraanse zanger tot de diXte van de week!
Saate 9 betekent 9 uur. Sirvan zingt "9uur, een straat en ik helemaal alleen." Vanaf dat moment denkt hij terug aan vroeger. Saate 9 is een ballad over een verloren liefde. Sirvan Khosravi kijkt in het lied terug op de leuke tijden die ze samen hadden, maar ook de mindere tijden die daarop volgden. De hele ondertiteling vind je onderaan dit artikel.
Interview in Start met Sirvan Khosravi
{audio}http://download.omroep.nl/funx/blogs/start/SirvanKhosaviInterviewFinal.mp3{/audio}
De 27-jarige Sirvan houdt zich al 16 jaar bezig met muziek. In 2004 bracht hij zijn eerste album uit. Khosravi's muziek was een doorbraak in de Iraanse muziekwereld en sindsdien heeft ook veel nummers voor andere beroemde geproduceerd.
Sirvan Khosravi - Saate 9 (9 uur)
Saate 9 betekent 9 uur. Sirvan zingt "9uur, een straat en ik helemaal alleen." Vanaf dat moment denkt hij terug aan vroeger. Saate 9 is een ballad over een verloren liefde. Sirvan Khosravi kijkt in het lied terug op de leuke tijden die ze samen hadden, maar ook de mindere tijden die daarop volgden. De hele ondertiteling vind je onderaan dit artikel.
Interview in Start met Sirvan Khosravi
{audio}http://download.omroep.nl/funx/blogs/start/SirvanKhosaviInterviewFinal.mp3{/audio}
De 27-jarige Sirvan houdt zich al 16 jaar bezig met muziek. In 2004 bracht hij zijn eerste album uit. Khosravi's muziek was een doorbraak in de Iraanse muziekwereld en sindsdien heeft ook veel nummers voor andere beroemde geproduceerd.
Sirvan Khosravi - Saate 9 (9 uur)
Waarom zijn stijl van muziek zo bijzonder is, is omdat vanaf 1979 Iraanse popmuziek eigenlijk verboden was in het land. De achtjarige oorlog deed de 'vrolijke' popmuziek ook geen goed en het verbod werd niet opgeheven. In de jaren '90 kwam westerse muziek toch illegaal het land binnen. De wet werd versoepeld, omdat Iran de concurrentie aan wilde gaan met de popmuziek uit het Westen.
In 2000 zorgde Arian Band ervoor dat popmuziek een plekje kreeg in Iran. De muziekstijl werd mede door hun razend populair. In 2008 verbrak Arian Band ook de strijd met de westerse popmuziek toen ze op hun vierde album met Chris de Burgh, een westerse artiest, samenwerkten.
Helaas staat de binnenlandse muziek in Iran nog steeds onder het toezicht van de overheid en is het voor vrouwen nog steeds niet toegestaan op de voorgrond te zingen. Ook rust er nog steeds geen copyright op de Iraanse muziek. Het is dus erg lastig als artiest om je rechten te doen gelden als iemand anders je nummers kopieert of gebruikt. In Iran verdienen artiesten dan ook hun geld met het geven van concerten in plaats van met de verkoop van rechten of albums.
Sirvan Khosravi - Saate 9
Vertaling: Sirvan Khosravi - Saate 9
Saate 9, ye khiaboon, mane tanha
9 o'clock, one street, me alone
Ye alam fekr, name baroon, chanta roya
Lots of thoughts, drizziling rain, a few dreams
Adama tasvire kootah too khiaboon
People, short image (view) on the street
Yakh zade, khatereha too negashon
Memories are frozen in their glances (eyes)
Too piadero engar toro mibinam
It´s as if I see you on the walkway
Cheghad shekle toe bezar bebinam
It looks like you, let me see it
Rad shodi ya ke hanooz hamoon ja hasti?
Did you pass by or are you still there?
Mano mibini ya baz cheshmato basti?
Do you see me or did you close your eyes again?
Refrain 1
Zire pamoon, khesh kheshe bargaye zard
under our feet crackle of the yellow leaves
Mese doostimon hava kheili sard, amma che khoob bood
like our friendship, the weather so cold, but how good it was
Ye coffeeshop, Ghahve o talkhiye harfat, cheshmato
A coffeeshop, coffee and the bitterness of your words, your eyes
Boghze (1) man o sardiye dastat, amma che khoob bood
My hidden tears and your cold hands, but how good it was
Amma che khoob bood, delam yejoori shod
But how good it was, my heart felt something
Hamoon negah bood
It was that view,
khaterate ma dota, haminjahaa bood
the memories of the two of us were somewhere here
Engari chan sale pish hamin rooza bood
It´s as if it was one of these days a few years ago
Fekr konam oon akharin khatereha bood
I think it was the last of our memories
Kheili dire, vaghte fekr kardan nadaram
It's too late, I have no time to think
Nemidounam chera baz yadam miaram
I don´t know why I still remember that
Doos daram fekr nakonam, amma nemishe
I (would) like not to think about it, but I can't
Oon negat, dige azam joda nemishe
that sight of you doesn´t leave me (not apart from me)
Refrain 1 (2x)
Ster advertentie
Ster advertentie