FunX Rotterdam

De Koran vertaald, maar dan anders

  1. Newschevron right
  2. De Koran vertaald, maar dan anders
"Iedere vertaling is een interpretatie van de vertaler," dat vertelde Özkan Hizir, docent Koran-Hadith en Vergelijkende Theologie aan de Islamitische Universiteit Rotterdam. Hij was te gast in FunX City Rotterdam om te praten over een nieuwe vertaling van de Koran. 'De levende Koran' werd onlangs gepresenteerd door de universiteit waar hij lesgeeft.

Özkan vindt het jammer dat de jonge generatie weinig begrijpt van de Koran in het Arabisch. Vooral omdat het nooit letterlijk vertaald kan worden, wordt het alleen maar lastiger. Enerzijds is het belangrijk om dicht bij de Arabische teksten te blijven, anderzijds moet er ook een goede, moderne en leesbare interpretatie gepresenteerd worden. "Dat is uiteraard geen makkelijke taak."



Ster advertentie
Ster advertentie